· 设计你们专属的浪漫故事
· 了解时下最流行的求婚方式
· 快速获取策划方案、报价
· 了解时下最流行的求婚方式
· 快速获取策划方案、报价
俟我于著乎而。
充耳以素乎而,
尚之以琼华乎而。
俟我于庭乎而。
充耳以青乎而,
尚之以琼莹乎而。
俟我于堂乎而。
充耳以黄乎而,
尚之以琼英乎而。
《诗经》距现在大约是两千多年的时间了,其中很多诗句用词都很接近现代了。但有的诗篇的意义以及寓意所指,从古至今都有不同版本解释,也说不好谁家的解释就对,年代久远,谁知道当时的作者是用怎么样的心情去描述怎么样的事情,抒发怎么样的情感呢?
比如说这首《诗经.齐风.著》据专家们说是女子回想出嫁时夫婿迎亲场面之作。据《仪礼士昏礼》,新郎到女家迎亲,新娘上车后,新郎得亲自驾车,轮转三周,再交给车手驾御,而自己则另乘车先行至自家门口等候,然后按照规定以次将新娘引进洞房。
但这首诗好像也没写什么驾车的过程,就是说看到夫婿等待在屏风旁、庭院中、大堂上的场景,充耳就是帽子两边垂下的装饰,琼英琼华就是帽子上镶嵌的玉饰。看来当时女子出嫁也不是都被盖头蒙脸,也不是就那么羞答答的不敢抬头,你看这位女子不是看得挺仔细吗?
读《诗经》感觉用的最多的助词就是兮,比如:
东方之日兮,
彼姝者子,
在我室兮。
在我室兮,
履我即兮。
而这首词用的是“乎而”,据说是当时齐地的方言,所以想请教一下山东的老师,现在济南、淄博一带还有发类似音的助词吗?